Wednesday, September 17, 2008

Se i paradossi appartengano o meno alla nostra quotidianeità

有一次,人们问丹麦物理学家玻尔教授:“您创建了一个第一流的物理学派,有什么秘诀?”不料玻尔却回答说:“因为我不怕在学生面前显露我的愚蠢。”听到这个回答,大家都感到十分诧异和不解。玻尔的回答确实出人意料,但仔细想想又在情理之中。生活中,我们经常会遇到类似的情况,请以“出人意料和情理之中”为话题,自定立意,自选文体,自拟标题,写一篇不少于800字的文章。

话题:出人意料和情理之中
标题:悖论是否属于咱们生活?

咱们可以把玻尔的奇闻与“出人意料和情理之中”所谓悖论。“悖论”这个词是自古代希腊语“paradoxon”来的,意思是“反”(parà)“公论、多数人的意见”(doxa)。从一个数学、哲学和经济学角度来讲,悖论是一个解决中的矛盾,一个难为接受的理论。换句再说,悖论是让人吃惊、出人意料的一个事情,但同时这个事情很有道理、有情理。
历史上咱们可以看到很多悖论的例子,最古老的是,如果我是个中国人的话而且我说“所有的中国人都是骗人”这句话一定有个矛盾,因为骗人应该包括我,那么我的句话没意思的。
有人说,一般这些出人意料但有情理的事情发生于明智者、哲学者、天才这种人,并不属于普通人,因此出他们的意料。在中国文化历史也有这种情况的一个故事。好久之前,有一个国王问他的占卜者打卦。占卜者说“您所有的亲人和家人一个一个都比您会早去世”,一听这句话国王发火,愤怒地判他死刑。过了几天,国王又叫另外的占卜者请他打卦。这次占卜者说“陛下,您很幸运的人,您的生命一定会很长寿的,您比您家庭人多晚才会去世”,国王这样听就特别开心,感谢占卜者与送给他金钱和财物。可是这个占卜者让大家感到很惊奇的,实际上这两位占卜者讲话的内容是完全一样的!
大家都知道,玻尔这位著名的丹麦物理学家很喜欢用奇闻或悖论说出来他的研究结果、他的想法或者是他一天的情绪。从这个角度来看可以说他是一种特别有幽默的物理学家。例如说,在西方的一些国家,马蹄是一个好运的符号;有一天,玻尔的一位学生在他教授的家看到一个马蹄,很吃惊地问玻尔“一位物理学家怎么会有迷信的东西?!”但玻尔解答“你说得对,不过这个东西真是很有用的!”。
其实这些悖论、这些又出人意料又情理的情况完全属于咱们的生活。亚瑟·叔本华,德国哲学家,说“真理出生于悖论,真理去世于明显”。对俄国著名作家费奥多尔·陀思妥耶夫斯基来说,宗教信仰也是一种悖论;特土良,古代罗马的神学家,说“我信教,因为这是荒唐的!”。
总而言之,我觉得悖论属于咱们生活的各种各样方面,它属于咱们的日常生活是因为它帮咱们理解多一点、深刻一点咱们的心理、科学、世界、生命。咱们的确可以说“好在悖论属于咱们生活!”。

2 Comments:

At 12:11 AM, Anonymous Anonymous said...

Ciao. Scusa la richiesta un po' azzardata dato che non ci conosciamo, ma seguo il tuo blog ormai da un certo tempo (più di sei mesi) e ti volevo chiedere se, nei casi in cui tu scriva post in cinese, potessi mettere anche la traduzione in italiano magari non totale ma di alcuni brani :-)

a prescindere dalla risposta continua così, il tuo blog è estremamente interessante!
Saluti, Francesco

 
At 7:10 AM, Blogger Massaccesi Daniele said...

La richiesta ci sta tutta, la risposta e':

tra 1) impegni 2) pigrizia 3) la terza scusa cercala nel fondo del sand creek
non ho molto tempo per le traduzioni.

vedo cosa riesco a fare per il futuro. a presto

 

Post a Comment

<< Home